Главная > Культура > Вологжане «реабилитируют» диалекты
Вологжане «реабилитируют» диалекты25-03-2019, 07:17. Разместил: Журналисты |
«Я уже много лет преподаю сценическую речь в колледже искусств маленького городка. Чаще всего моими подопечными оказываются дети и подростки из отдаленных сельских поселений и деревень, поступившие в наше учебное заведение среднего профессионального образования. Многие из них зачастую используют в своей речи диалекты той местности, в которой они родились и выросли. Поначалу я резко негативно относилась к тому, что ребят сложно отучить от «слов-паразитов», как я их называла. В некоторых случаях мне удается это сделать, но с большим трудом. А ведь современные образовательные стандарты предполагают использование строго установленных литературных порядков», – так о диалектах высказалась актриса и педагог актерского мастерства и сценической речи Екатерина Беликова. Действительно, в современном мире диалектная лексика становится уже своеобразной экзотикой. Происходит заимствование множества слов из-за рубежа, мы забываем о богатстве и разнообразии русского языка, а диалекты уходят в забвение, оставляя свой след лишь на страницах многотомных словарей. Памятниками диалектным словам становятся словари, в которые преподаватели и студенты-филологи вкладывают свою душу, время, а иногда посвящают им целую жизнь. Благодаря этим людям мы еще долго сможем помнить историю родного и настоящего, но уже столь далекого русского языка. Кладезь забытых… Сегодня в России ведется большая исследовательская работа по лексике русских народных говоров. Возглавляет ее бюро Лексического атласа русских народных говоров – ЛАРНГ. Проект входит в число важнейших научно-исследовательских работ в стране. Суть его заключается в масштабном сборе материала от Кольского полуострова и до Кавказских гор, от украинско-белорусской территории на западе до Уральского хребта на востоке. Свои силы и умения в эту работу вкладывают студенты и преподаватели многих вузов страны. «Вологодский государственный университет принимает участие в проекте с 1989 года. Мы собрали необходимый материал, а затем приступили к составлению карт. Сначала был издан пробный том атласа, а теперь на свет появился и первый том. Он посвящен лексике растительного мира», – рассказала ИА «СеверИнфо» профессор кафедры русского языка, журналистики и теории коммуникации ВоГУ Людмила Зорина. Первый том ЛАРНГ посвящен лексике растительного мира. Том представляет собой собрание карт, на которых разными значками, как это бывает и у географов, обозначены слова, именующие те или иные явления. В томе есть, например, карта названий крапивы, которую составила Людмила Юрьевна. Названия крапивы не могут не радовать своим разнообразием: крапила, крапивь, ожига, жгучка, ожига, стракипа, стрекива, прокива и т.д. Свыше 140 наименований! В процессе работы специалисты выявляют значения слов, анализируют их с разных точек зрения – семантики, словообразования, происхождения и ареалов. ЛАРНГ – это так называемая лингвистическая география. Материалы атласа пополняются с выездами в новые экспедиции. Студенты и преподаватели кафедры русского языка Вологодского государственного университета проводят колоссальную работу. Богатство Вологодчины – в слове Туризм в регионе развивается с завидной скоростью. Гости со всей страны приезжают в Вологодскую область насладиться прекрасными природными и архитектурными видами. Многих интересует уникальная диалектная лексика края. Именно Словарь вологодских говоров, в 12 выпусках которого насчитывается порядка 26 тысяч диалектных слов, вмещает в себя самые удивительные и разнообразные местные наименования. Работу над словарем в 60-е годы прошлого столетия начала Татьяна Георгиевна Паникаровская. Затем в нее включились ее коллеги. Последний, двенадцатый выпуск этого словаря был издан в 2007 году и посвящен 80-летнему юбилею Татьяны Георгиевны. В каждом слове – море смысла. «Я люблю рассуждать о слове другозьба, которое очень характерно для вологодской территории. Кстати, Василий Иванович Белов его тоже любил и использовал в своих произведениях. Например, «Стариков дома не было, ушли по другозьбам», – это значит «старики ушли к соседям». Еще одно из его значений – слово дружба: «Сделай мне в другозьбу доброе дело, век помнить буду». «Люблю, – продолжает Людмила Юрьевна, – старинное слово долонь – ладонь: «Бабушка! Нас ведь учат в школе правильно говорить: не долонь, а ладонь!» Некоторые диалектные слова иногда переходят в состав литературного языка. Так случилось, например, с диалектным словом намедни. В общенародном употреблении оно закрепилось, когда известный тележурналист череповчанин Леонид Парфенов назвал им свою передачу. Так, благодаря деятельности вологодских лингвистов, мы знакомимся с тем русским языком, на котором говорили наши предки. Сообщает ИА «СеверИнфо». Постоянная ссылка: http://www.severinfo.ru/culture/57035-vologzhane-reabilitiruyut-dialekty.html Вернуться назад |